৫৭-ক

‘কালা’ শব্দটি আরবী ভাষায় একটি নিত্যব্যবহার্য সাধারণ শব্দ, যাহার অর্থ সে বলিল- তবে সময় সময় ইহা রূপক ভাবে ব্যবহৃত হয়। প্রকৃত কথোপকথন না হইয়া, একটি অবস্থা বা ঘটনা বিশেষকে বুঝাইবার জন্য রূপক কথোপকথনের আশ্রয় নেওয়া হয়। যেমন এই বাক্যটি ইম্‌তালায়াল হাউযু ওয়া কালা ক্বাৎনী (হাউজটি পূর্ণ হইয়া বলিল, ‘বাস্ ইহাই যথেষ্ট’)। এখানে হাউজটি (চৌবাচ্চা) কথা বলে নাই, তবে হাউজটা পানিতে পরিপূর্ণ হইয়াছে, এই অবস্থাটাকে বুঝাইয়াছে। আল্লাহ্‌তা’লার সহিত ফিরিশ্‌তাদের কথোপকথনকে শাব্দিক কথোপকথন মনে করার প্রয়োজন নাই। পূর্বের উদাহরণটিতে যেরূপ দেখানো হইয়াছে যে, অবস্থা বিশেষকে বুঝাইবার জন্য কথোপকথন না হওয়া সত্ত্বেও বিষয়টির উপর কথোপকথনের কল্পিত রূপ বর্তানো হয়, এই ক্ষেত্রেও তাহাই হইতে পারে। আয়াতটি আসলে ফিরিশ্‌তাদের অবস্থার চিত্র তুলিয়া ধরিয়াছে মাত্র। তাহাদের অবস্থাটিকে শাব্দিক জবাবের রূপ দেওয়া হইয়াছে।